The Japanese Connection : Serving since 1985

通訳サービスの説明ヘルプページ

 

1)同時通訳:

経験豊かな資格のある通訳者が、一人のスピーカーが話している間、間をとることなく通訳することを意味します。同時通訳は、国際会議、重要なビジネス上のディスカッション、セミナー、法廷裁判時の通訳などに向いています。

2)逐次通訳

話している人の話を適当なところで区切り、正確にそのメッセージを伝える方法で、ビジネス会議、交渉、工場および政府機関訪問時等の通訳に向いています。

3)アテンド・インフォーマル通訳:

アテンド・インフォーマル通訳は、お客様を色々な形態でお手伝いします。

4)電話・ビデオ・コンフェレンス通訳:

通訳者は話し手の話す内容を聞き、通訳し、また受話器の向こうで応答している話し手が話す場合、その通訳をします。この方法は、迅速で、直接相手と会って話すという時間的及び経費節減になります。

スペシャリスト分野: 

 例: ビジネス上の重要会議、ビジネス交渉、リーガル(契約書類)打ち合わせ、公的機関へのヒヤリング年次総会、取締役会議、社内会議、現場での打合せ。トレーニング・テスト・トライアル   メディア、報道、記者会見、新規開発商品展開・欧州市場参入対応の英国情報表敬訪問、国際会議、研修セミナー、各種法廷裁判通訳、法廷提出書類翻訳英国や欧州企業との連携、リサーチ、マーケティング展開、インタビューR&D、テクニカル、IT、デジタル、携帯、ゲーム・コンテンツ関連展示会、商談通訳サポート、海外視察海外企業欧州工場訪問ファッション、化粧品、雑貨、その他関連ビジネス通訳・翻訳社会福祉、NGO, NPO, 病院、警察、裁判所等での通訳長短期通訳・翻訳プロジェクトサポートヨーロッパ各地でのビジネス展開のコンタクト・テクニカルサポート

お問い合わせ内容が上記内容にない場合は、ご依頼内容を明記の上、いつでもお気軽にご連絡ください。折り返しご連絡いたします。                                               



                                                       © ジャパニーズ・コネクション All Rights Reserved
                              Europe, USA, Asia, Africa, Middle East, South America, North America, London, UK
                   © The Japanese Connection  Professional Translation and Interpreting Company   All RightsReserved